Elaboran libro sobre LA lengua huilliche chesungún con seis hablantes de La Costa
CULTURA INDÍGENA. El texto busca rescatar aquellos conceptos propios de la cosmovisión huilliche y de los aspectos locales. La elaboración del volumen partió hace dos años.
Pu Kimche Ñi Kimun en lengua huilliche quiere decir "diccionario conceptual en chesungún". Y eso es justamente lo que seis sabios y hablantes de esta lengua de la comuna de San Juan de la Costa elaboraron durante un trabajo de poco más de dos años, con el fin de entregar un documento escrito que pueda ayudar a las nuevas generaciones de estudiantes a entender diferentes aspectos de la cosmivisión huilliche, con el lenguaje original de sus ancestros.
Una de las responsables de que este libro saliera a la luz es Carmen Jaramillo, coordinadora del Programa Intercultural Bilingüe de San Juan de la Costa, quien señala que la tarea de rescatar y recopilar conceptos propios de esta lengua, que a su juicio se está perdiendo, tuvo justamente aquel objetivo: rescatar concepciones, ya que cada vez hay menos hablantes en su comuna, a pesar de presentar las tasas más altas de la zona de orígenes huilliches.
"Fue un trabajo muy lindo, pero complicado. Esto, porque en la actualidad las generaciones como la nuestra nos comunicamos principalmente en idioma castellano y sólo en parte en chesungún, pero no somos hablantes", dijo.
Por lo mismo, Jaramillo aseguró que fue una tarea difícil reunir a los pocos indígenas que todavía utilizan esta lengua como materna, ya que son muy escasos.
Hasta hace unos años, el fallecido cacique del Futahuillimapu, Laureano Millaquipai, sólo hablaba chesungún y para dialogar con las autoridades osorninas venía desde La Costa con un lenguaraz o traductor.
"Las personas que utilizan el chesungún para comunicarse es actualmente gente muy adulta y como esta lengua es de tradición oral, cada uno de ellos y con quienes hicimos este trabajo, se comunicaban un poco a su manera y costó bastante aunar los conceptos en que todos estuvieran de acuerdo. No obstante, al concluir el trabajo, ya todos pudieron comunicarse de manera absoluta en esta lengua que se está extraviando".
Argumentos que se condicen con los estudios que se han llevado a efecto en Los Lagos, donde sólo el 23,08% de los máximos representantes huilliches dice entender todo o mucho cuando escuchan hablar la lengua y un 11,54 % dice no entender nada.
Cifras que en San Juan de la Costa son todavía más preocupantes, ya que el 58,40% de su población (3.737 habitantes) dice no hablar o entender el chesungún.
Principios y rescate
Tal como lo comenta la coordinadora del programa, este rescate de la identidad huilliche partió en 2013 con la nueva administración municipal, donde se ha puesto en valor la identidad de la comuna costeña, área donde poco más del 70 % de la población se reconoce como de origen indígena.
"Este trabajo también viene a calmar una preocupación por parte de los más antiguos, quienes consideran que la lengua se está perdiendo. Con esta labor que consideramos absolutamente pertinente al territorio, se comienza a producir un ordenamiento de la lengua, para que luego sea pasada hacia las escuelas", dijo.
Jaramillo explicó que para elaborar este trabajo, donde se trataron conceptos relacionadas con la medicina de la zona, el entorno y la biodiversidad, juegos y deportes, toponimia, espiritualidad y religiosidad, entre otros, se trabajó con un grupo de seis hablantes con quienes se continuará trabajando para elaborar otros textos.
Antonio Alcafuz, máxima autoridad huilliche del Futahuillimapu y quien cooperó en la elaboración del texto de 80 páginas, señaló que el trabajo pretende recoger el lenguaje hablado ancestralmente en la zona y plasmarlo en un libro que pueda hacerlo perdurar.
"Sabemos pronunciarla y quienes saben escribir la lengua, cumplieron con la tarea de hacerlo", indicó.
Según el representante, todavía quedan muchas personas ancianas que conocen el lenguaje, pero que debido a su avanzada edad les resulta complicado transmitirlo y menos cuando la gente no posee las cualidades necesarias para escucharlo.
Alcafuz agregó que el rescate de esta lengua única de los huilliches debería ser una obligación por parte de las autoridades de la provincia.
Salvador Rumián, quien estuvo a cargo de la revisión del libro y emite un programa de lengua indígena en la radio La Voz de la Costa, señala que actualmente no hay más de 10 personas que todavía pueden hablar, entender y hasta conversar en chesungún, por lo que la tarea realizada por la comuna de San Juan de la Costa, con el apoyo económico de la Conadi, viene a rescatar una lengua que se pierde rápidamente.
"Si nos fijamos, la mayor parte de quienes hablan en esta lengua son mayores de 70 años. Por eso puedo decir con propiedad que en unos años más ya no quedará gente que use el chesungún como lengua materna. Lo más probable es que haya personas como yo y otros que pueden realizar hasta un cierto tipo de comunicación, pero no al nivel de sostener una conversación".
Por eso, lo hecho en el libro es un aporte a lo que él considera una lengua que sí o sí va a desaparecer y que sólo se encontrará en las bibliotecas.
"Las personas que utilizan el chesungún para comunicarse es actualmente gente muy adulta".
Carmen Jaramillo, Coordinadora de programa
80 páginas tiene el diccionario conceptual de chesungún elaborado en San Juan de la Costa.
6 hablantes y sabios de la lengua de la comuna costera, colaboraron en la elaboración del texto.
2013 fue el año en que comenzó la recopilación de los conceptos agregados al libro, el cual se publicó en
octubre pasado.